No post passado eu disse que traria algo que tivesse à ver com HALO 3 e Viva Piñata, certo? Quem conhece os games sabe que além de serem grandes jogos lançados para o XBOX 360, eles também tem outra coisa em comum: os dois são inteiramente em português.
Na última semana conversei com Marcelo Coutinho, dos estúdios DoubleSound, diretor de dublagem dos games além de cantor, produtor musical e responsável pela direção das canções dos maiores clássicos da Disney.
A entrevista, que você confere a seguir, foi centrada na dublagem de HALO 3.
Como surgiu o convite para a dublagem de Halo 3?
Nós tínhamos acabado de fazer “Viva Pinhata” e eles gostaram muito do resultado, então eles se animaram a dublar o HALO, também, que era um projeto bem mais complexo.
Para você que está acostumado a trabalhar com filmes, chegou a ser uma surpresa começar a trabalhar com games? Conte-nos um pouco da experiência.
Não uma surpresa, mas um desafio. Porque quando você trabalha com a imagem, você está vendo o rosto das personagens, então você sabe a medida exata da emoção. Já no caso do HALO só tínhamos o som, então tínhamos que saber qual era realmente a cena e imaginar aquela situação, para darmos a intenção correta. Nem mais, nem menos.
Quais os maiores desafios de se dirigir a dublagem de um jogo?
Como disse, é conseguir passar para o jogador toda emoção que o jogo traz, sem ficar piegas ou sem emoção. É ele achar que os personagens realmente são brasileiros e que estão vivendo aquela situação, às vezes caótica, às vezes engraçada e assim vai.
Quais as principais diferenças entre trabalhar com filmes e jogos?
Os filmes você tem a noção do todo. O começo o meio e o fim. Os games são divididos em arquivos. Você grava separadamente cada personagem, sem ouvir a interação do outro personagem na devida cena. Tem que ter uma organização imensa.
Agora que o mercado de games em nosso país está recebendo um pouco mais de atenção, provavelmente surgirão mais jogos em português. Existem projetos previstos com outros games? Se sim, quais?
Por enquanto não sabemos de outros projetos. Mas esperamos que todas as companhias que produzem jogos se sintam estimuladas e comecem a dublar os produtos. Tenho certeza de que para o jogador brasileiro é muito mais interessante e estimulante ouvir o jogo em português e isso resulta em mais vendas do produto, com certeza.
Além de ser o diretor de dublagem da versão nacional do game, você também contribuiu com a sua voz?
Contribuí, sim. Fiz alguns soldados e pilotos. Fugi dos monstros. Como sou cantor também, não quis dar todos aqueles gritos. (risos).
Agora falando mais sobre você. Você joga games? Chegou a jogar Halo 3 durante o processo de dublagens?
Na verdade não sou um jogador de vídeo-games, mas tenho filhos e pedi a eles algumas dicas. Na época joguei o HALO 1, pois o 3 não estava disponível, mas foi ótimo para ter a idéia do ambiente em que se passavam as cenas e para conhecer um pouco da personalidade dos personagens. Ajudou bastante. A nossa supervisora de tradução foi para os EUA a convite deles, para ver como eles desenvolvem cada passo do jogo.
Coutinho encerra a entrevista dizendo: Fazer o HALO 3 foi antes de tudo um desafio, pois os fãs são muito exigentes e conhecem muito bem o produto. Mas acho que conseguimos atingir o objetivo, pois já vi vários depoimentos na internet sobre a dublagem e todos eles elogiando bastante.
//
Aí está, espero que gostem. Isso inaugura de uma vez por todas este blog. Espero que comentem, opinem. Aproveitando, acho que vou fazer uma matéria sobre games em português, mas ainda preciso de algumas informações do tipo ‘qual o primeiro jogo em português?’. Mônica no Castelo do Dragão?
[...] você pode encontrar muitos blogs interessantes e desconhecidos da maioria. E não deixe de ler a entrevista do autor com um dos responsáveis pela dublagem de Halo 3. Bem [...]
Mandou bem…
Começou o blog e já tem entrevistas assim?
Continue assim =)
Obrigado. Espero manter bem este blog.
O problema maior é o tempo…
[...] um lugar para falar principalmente do “mercado nacional de games”. Cheguei a fazer entrevista com o diretor de dublagem do Halo 3 e tal, mas na verdade esse pensamento só durou até o terceiro [...]